Français

je me joins à tes souhaits pour une fin proche à cette pandemie. Cet évenement inattendu nous oblige à réflechir à notre avenir. je t'avoue que cela m'a assez perturbé au mois d'Avril et Mai, lorsque je me suis retrouvé confiné chez moi, seul. J'ai continué à travailler à la maison pendant cette période et j'ai eu beaucoup de travail à faire. Je pense que j'ai plus travaillé à ce moment. L'absence de contact social fut difficile à vivre. On peut penser que l'on est plus humain. En Juin j'ai repris le chemin du bureau, et j'ai pu revoir ma famille. La vie est devenu plus agréable avec l'été, et les beaux jours. Depuis j'ai toujours travaillé à mon bureau. Tu me pose une question à laquelle il n'est pas facile de répondre succintement! J'ai 55 ans, j'ai un bon travail, varié et assez bien payé. j'ai une famille avec qui j'aime partager beaucoup de chose.J'ai de nombreux loisirs. Je suis sur le site connectingsingles pour rencontrer une compagne.

Anglais

I join in your wishes for a near end to this pandemic. This unexpected event forces us to think about our future. I admit that this disturbed me enough in April and May, when I found myself confined to my home, alone. I continued to work from home during this time and had a lot of work to do. I think I worked more at this time. The absence of social contact was difficult to live with. We can think that we are more human. In June I went back to the office, and I was able to see my family again. The life has become more pleasant with the summer, and the beautiful days. Since then I have always worked at my office. You ask me a question that is not easy to answer succinctly! I am 55 years old, I have a good, varied and fairly well paid job. I have a family with whom I like to share a lot of things. I have many hobbies. I am on the connectingsingles site to meet a companion.

TraductionAnglais.fr | Traduction Français-Anglais Système Gratuit, Fiable et Efficace?

Assurez-vous de respecter les règles d'écriture et la langue des textes que vous traduirez. Les utilisateurs doivent garder à l’esprit lors de l’utilisation du système de dictionnaires TraductionAnglais.fr que les mots et les textes utilisés lors de la traduction sont stockés dans la base de données et partagés avec les autres utilisateurs dans le contenu du site Web. Pour cette raison, nous vous demandons de faire attention à ce sujet dans le processus de traduction. Si vous ne souhaitez pas que vos traductions soient publiées dans le contenu du site Web, veuillez contacter →"Contact" par courrier électronique. Dès que les textes pertinents seront supprimés du contenu du site.


Règles de confidentialité

Les fournisseurs tiers, y compris Google, utilisent des cookies pour diffuser des annonces en fonction des visites antérieures des internautes sur votre site Web ou sur d'autres pages. Grâce aux cookies publicitaires, Google et ses partenaires adaptent les annonces diffusées auprès de vos visiteurs en fonction de leur navigation sur vos sites et/ou d'autres sites Web. Les utilisateurs peuvent choisir de désactiver la publicité personnalisée dans les Paramètres des annonces. Vous pouvez également suggérer à vos visiteurs de désactiver les cookies d'un fournisseur tiers relatifs à la publicité personnalisée en consultant le site www.aboutads.info.